What prompted this post, however, was not the rain, or my showerhead, but that fact that, after complaining here that I couldn't find it, I finally found a translation of Hwang Sun-won's short story Sonagi online.
Sonagi has been a staple in Korean middle school textbooks for a long time, so most people in Korea would know it. Kim Jong-hoi writes that
"It is such a profound presentation of a subtle emotional connection between a boy and a girl, an exchange so tender and frail that one does not dare call it love."Cha Tae-hyun's character in the movie My Sassy Girl (엽기적인그녀) makes a comment about Sonagi saying that since everyone has read it, it has influenced the Korean affinity for melodrama (this is followed by a scene in which the story is parodied in a pretty twisted (and hilarious) manner). It should be said, though, that Sonagi is not melodramatic; excessive melodrama is so common in Korean film and TV that I can think of few Korean films that have love and death that aren't overly melodramatic. The only one I can name off the top of my head would be Hur Jin-ho's Christmas in August (8월의크리스마스
At any rate, the story can be found here (scroll down to the very bottom; the aforementioned essay by Kim Jong-hoi about Hwang Sun-won's writing may be worth a read as well). If you look through other issues of the magazine, there are also other stories translated.