Friday, July 03, 2009

Controversial rulings in teen prostitution cases - eight years apart

Back in July of 2001, a Korea Times article titled "Court Ruling on Underage Prostitution Draws Backlash" looked at a controversial court ruling and contained an interesting fact at the end:
The case of a 15-year-old middle school dropout and runaway, who sold herself to five adults on separate occasions in September last year, highlights the problem.

The five adults, who met the girl through an Internet chat room, were indicted earlier this year on "Wonjo Kyoje" charges. Prosecutors said the accused "bought" sex from the girl by providing her with accommodation for a night and some transportation expenses, ranging from 2,000 won to 14,000 won ($1.54-10.75).

However, a Seoul court acquitted the five, drawing a severe backlash from women's rights and minors protection groups. Handing down the not-guilty verdict last Monday, Judge Yoon Nam-geun of the Seoul District Court said that the "deals" between the accused and the girl could not constitute prostitution, as the adults did not intend the one-night accommodation and small amount of transportation expenses to be payment for sex.

In ordinary Wonjo Kyoje cases, an adult offers a girl money for sex. However, in this case, the five accused had sex with the runaway girl with her consent, after she asked them to provide her with accommodation for the night, the court said.

"The purpose of the youth protection law does not lie in restricting love relationships between minors and adults, but in preventing underage sex from becoming a subject of commercial deals," the judge said. "A broadened application of the law can pose a threat to people's freedom of privacy."

The prosecution denounced the ruling, calling it a "male chauvinistic verdict" that disregards minors' vulnerability. Major women's rights groups and other civic organizations issued statements condemning the ruling.

"It is a narrow-minded ruling in this male-dominated society to acquit those who made sport of a runaway girl who had nowhere to go," said WomenLink, a major women's rights group, in a statement. "The accused adults were well aware of the fact that the runaway girl had nowhere to live. It is a more serious crime than ordinary underage prostitution."

Under related laws, those who have sex with minors younger than 13 should be punished, regardless of whether the minors agreed or whether there was a financial deal. However, having sex with minors aged 13 or older, which does not involve financial deals, is not punishable if the minor consents.

Acknowledging the legal loophole, a judge, who asked not to be named, said related laws should be revised to set detailed and stricter criteria for underage prostitution.
The ruling itself, which ignored the position that the runaway was in, was eyebrow-raising at the time (a youth protection law had been passed in 2000 which allowed for up to three years in prison for those buying sex from minors), but the fact that the age of consent was said to be 13 I found to be shocking. Well, history has repeated itself - On Wednesday the Korea Times published an article titled 'Sex With Minor Not Crime If Not Forced':
A local high court found a 46-year-old man not guilty of having sex with a runaway teenage girl, saying their liaison was neither forced nor in exchange for money. The Busan District Court Wednesday upheld a lower court ruling that acquitted the man, identified as Kim, of charges related to the violation of the law covering the protection of minors.

Kim bought food for the 16-year-old girl, who was wandering near Seoul Station, and allowed her to stay at his home in December 2006. He was indicted for having sex with her while the two lived together for about six months.

"The girl had already been homeless for about two years before meeting Kim, and he did not control her after offering his house as a shelter to her request. So we don’t acknowledge the prosecution’s claim that Kim made the minor (engage in sexual activity) away from her parents’ protection,’’ the court said.

The court also found Kim not guilty of violating the laws governing the protection of adolescents, saying, "They had sex, but she did not demand money and he did not give her money. He provided her with shelter, food and about 20,000 won pocket money, but there is no evidence that the offering was in exchange for sex.’

In Korea, a person is not guilty of any crime for having sex with a minor aged 13 and over unless it is paid for or forced. Sex with those under the age of 13 is punishable even if it is carried out under mutual consent.
So, again we see the same ruling in a similar case, and again it is said the age of consent is 13. It seems that little has changed in 8 years in this regard, and that the loophole mentioned at the end of the article has not been acknowledged, and laws have not been tightened in regard to underage prostitution. One wonders, also, which would carry a higher penalty: sleeping with someone under 13 without exchanging money, or doing so in exchange for money. In this case, a man paying for sex with an eleven year old girl got only six months in prison (the maximum in regards to underage prostitution is three years), which was considered a harsh punishment.

This ruling is also problematic considering, according to this article, the fact that more teens are selling sex to make ends meet:
The prolonged economic slump is driving more teenagers out on the streets to sell sex, the Ministry for Health, Welfare and Family Affairs said Thursday. The ministry's Central Inspection Bureau enforced a crackdown on the online teenage sex trade between July and December last year and found the number of teenagers caught nearly doubled to 69 from 36 six months ago. [...]

While prostitution stemmed mostly out of curiosity six months ago, this time, teenagers have to sell sex "to make ends meet,'' Park said. About 44 percent said they needed the money to make a living while 38.2 percent did it to get cash for entertainment.

About 74.5 percent of teenagers caught said they were paid more than 100,000 won ($75) per assignment, more than they could have made at ordinary jobs. "It shows that teenagers are easily lured by the amount of money they can make amid the economic downturn,'' Park said.
In light of the most recent ruling regarding the runaway teen, this story is disturbing:
Others sold sex for shelter, according to the report. A 23-year-old Kim had sex with a 15-year-old Park and after learning that she'd run away from home and didn't have a place to stay, kept her at his house for nine months and forced her to sleep with two other men for money. Park said she was sexually abused by the man but could not resist because she was afraid of being thrown out.

Bureau chief Park said economic hardship is harming families and more teenagers are running away from home and getting involved in such activities. Moreover, those who run away from home once are more likely to run away again after being sent home, she said.

"Experts say it is very difficult to get a girl who has sold sex to more than 100 men to go back to ordinary schoolgirl life. The government should pay attention to returning teenagers who have just ran away from home through counseling and therapy,'' she said.

The bureau has caught 193 runaway teenagers, 69 of whom were involved in prostitution, along with 47 adults who paid for sex with them. The bureau has also apprehended three pimps and owners of 56 brothels employing teenagers.
So, a third of the runaways 'caught' by the bureau were selling sex. Considering what a vulnerable position many of these young runaways are in, the ruling in 2001 was disappointing; the fact that an almost identical ruling has been made eight years later is even more so.

Wednesday, July 01, 2009

A new classic

[Update:
Korea Beat has translated the article, and I didn't realize this article was at the top of the Chosun Ilbo's webpage, as shown in Brian's post.]


Yes indeed, this June 30 article by Chosun Ilbo intern reporter Choi Hui-seon really takes the cake. An article about the 'sex crimes' of English teachers, taken from... interviews with victims? Interviews with the perpetrators? Police statements?

Nope. From the Anti-English Spectrum website.

Oh, but the article does include a statement from Lee Eun-ung, who goes out of his way to mention "low quality English teachers," sex, and STDs in the same sentence [from Korea Beat]:

“Foreign instructors of low character frequently toss women away without compunction after attaining their goal of meeting them for money and sexual relations, so many of the women have their lives ruined by abortion or, of course, sexually transmitted diseases.”

Classy.

I especially like the bit about how there is no end to the sex crimes of all sorts like molestation and rape against Korean women by native speaking instructors such as those mentioned in the article.

[This, from the Korea Beat translation, is also worth adding:
Mr. Lee has created on the website a discussion forum for women to share stories of being victimized by foreign instructors, and such tales have been pouring in without end. The victimized women all tell dark stories of suffering sex crimes at the hands of foreign instructors. ]
Mary Jane Bar

Of course, Anti-English spectrum showed just how concerned they were about Korean women when it first formed in response to the discovery of photos of a sexy costume party at Mary Jane Bar in Hongdae (from November 2004), which came to light in January 2005, as an interview (a word reporter Choi Hui-seon might need to look up in the dictionary) with some of the women in the photos (whose identities were spread all over the internet) and the owner of the bar by Ohmynews revealed:
"Some online articles and the Anti-English Spectrum cafe said we were prostitutes, western princesses [yang gongju, a derogatory term for women who went with soldiers decades ago], and brothel keepers." The women said, "Because of the media's selective reporting and the netizen's collective madness we are suffering incredible mental anguish and a person is receiving psychiatric treatment."


Some of the comments directed at the women (or threats made over the phone) included :
'Why don't whores like you just die quietly.'
'Foreigners' whore! Why don't you shut down your club?'
"Whores, are Western bastards that good?"

At least the second Joongang Ilbo article about this collective netizen madness at the time mentioned an opposing opinion, that such comments were "a representation of Korean men's inferiority complex". These attitudes aren't particularly new.

Of course, it's always best to forget this ugly aspect of the incident that caused the scapegoating of English teachers to gain traction in the media four years ago, so that you can broadcast stuff like this, from a 2007 episode of Pandora's Box:

"Illegal foreign instructors are violating Korean women!!!"

Even funnier (or disturbing, whichever) was this part of the Pandora's Box broadcast (click to read):


The tale of sex and drugs above ends with "Just joking. Lighten up people!!!"


Of course, Pandora's Box only chose to translate the first sentence.


This is embarrassingly shoddy journalism.


Is it just me, or are these 'new classics' of poor journalism aimed at English teachers becoming more frequent? To be sure, with three such articles (this one, the Pressian 'Vampire' article, and the Yonhap article), June has been a busy month.

Friday, June 26, 2009

A clear pattern

There have been several articles in the Korean English-language media over the past year or so that have portrayed the community of foreign English teachers as being divided on the basis of visa type as a result of the E-2 visa regulations implemented in late 2007. All of these articles were published in the Korea Times and written by Kang Shin-who.

On October 5, 2008, the Korea Times published an article titled "Ethnic Korean Teachers Not Screened for Criminal, Drug Record." This had nothing to do with ATEK and argued that people with other visa types should be tested in the same manner as E-2 visa holders:
Many foreign nationals and operators of language institutes or hagwon claim that the government should apply the same visa screening rules to ethnic Korean English teachers as those applied to other foreigners seeking E-2 visas.[...]

Under the Korean visa rules, native English speakers seeking E-2 visa are obliged to submit police background checks. However, foreigners who are ethnic Koreans or married to Korean nationals are exempt from the requirements as they are eligible for F-4 and F-2 visas, respectively.
On January 8, 2009 - three weeks before ATEK's 'Equal checks for all campaign' was announced - the Korea Times published "New Visa Law Angers Foreign Teachers Here" (hat tip to Brian in Jeollanam-do).
Many other foreign teachers at private language institutes also complain that the government should apply the same visa screening rules to foreign English teachers holding other visas as those applied to other foreigners seeking E-2 visas.

"If the government has decided to tighten the issuance of teaching visas because of increasing number of crimes by foreign teachers, what about other foreign teachers holding other types of visas such as F-2 or F-4?'' said an Australian English teacher in Daejeon.
On February 4, 2009, the Korea Times published "Foreign Teachers Fight 'Discrimination'; Justice Ministry Discounts the Claim" about the equal checks for all campaign:
In response, many E-2 visa holders have complained that the government should apply the same visa screening rules to foreign English teachers holding other visas. They are urging the government to use the same restrictions on teachers holding E-1 (professorship), F-2 (spouse of a Korean) or F-4 (ethnic Korean) visas.

"The visa rules for E-2 visa holders should be revised as they clearly discriminate on the basis of national origin,'' said Benjamin Wanger[sic], a professor of Kyung Hee University.

The article includes the same "the government should apply the same visa screening rules" comment as the previous two articles and also adds the phrase "urging the government to use the same restrictions" which will appear again. This is followed by an unrelated statement from Benjamin Wagner which makes it appear as if he is supporting the previous paragraph.

On June 6, 2009, the Korea Times published "Teachers to Go to Court Over Visa Rule," which initially included this paragraph:
E-2 visa holders have contended that the government should apply the same visa screening rules to foreign English teachers holding other visas, urging the government to use the same restrictions on teachers holding E-1 (professorship), F-2 (spouse of a Korean) or F-4 (ethnic Korean) visas. They made it clear that they don't oppose background checks as a rule.
Much of the first sentence in the paragraph above is similar to what was written in February, and the same two phrases appear again, the first one appearing for the fourth time since October. This paragraph was quickly corrected by Kang after a call from Benjamin Wagner.


On June 9, the Korea Times published "Bills Seek Tighter Screening of Foreign Teachers," and, despite having submitted to a correction three days earlier, Kang included this statement in the final paragraph:
"Meanwhile, foreign teachers' groups are urging the Korean government to test all teachers, whether they are Koreans or foreigners."
The phrase "urging the government to use the same restrictions" has been changed to "urging the government to test all teachers," but is obviously very similar.

Also interesting is that the article says that the new bills will oblige "foreign English teachers to present criminal record and health check documents, including HIV-AIDS tests, before they are hired at public or private schools.
" This Yonhap article makes no mention of HIV tests.

It has been suggested that ATEK's 'Equal checks for all campaign,' and the wording in their 'cut and paste' petitions to the NHRCK were to blame for news articles which said that ATEK was calling for E-2 visa-style regulations to be expanded to other visa types. The articles in question were the February 4 Korea Times article and a February 5 Joongang Ilbo article; the latter however only states that other visas do not have to submit to the same regulations - it does not call for E-2 regulations to be expanded to other visa types as the series of Korea Times articles mentioned above do.

It should be clear that Kang's articles have used the phrase "the government should apply the same visa screening rules" at least four times since October of last year, with two of the articles predating the 'Equal Checks for All' campaign. Considering this, as unclear as the message of that campaign was, I can't see how it could be held responsible for the way it was reported in the Korea Times.

I have no idea if this is due to sloppiness or being pressed for time on Kang's part, or if it's due to other reasons. It may be worth noting that Brian in Jeollanam-do has reported that statements attributed to Park Nahm-sheik in an article by Kang from April were said to have been mistranslated or taken out of context, according to people close to Park. I wasn't surprised when I read Brian's post, as I had not had any luck finding his statements in Korean.

Another article by Kang from March this year has the supervisor of the Incheon education office, Koo Young-sun, on record saying that, "Many foreign teachers lack teaching methodology and some of them are not ethically qualified to treat children." A Yonhap article on the same topic (in Korean) has no mention of these controversial statements from the supervisor.

Perhaps Kang interviewed her and she had words for him that she didn't share with others. Perhaps she did say these statements to Yonhap but Yonhap decided not to print them (well, it's possible). Perhaps there are other reasons. All I can say is that when you see an article written by this author, you may want to take it with a grain of salt.

Of course, that applies to any media source, doesn't it?

Thursday, June 25, 2009

Just how much influence does Anti-English Spectrum have?

I've already mentioned Benjamin Wagner's Korea Herald article, "Abandon discriminatory HIV policy," but found this paragraph to be quite interesting:
In a 2009 article in the Kyunghyang Shinmun, he explained that "80 percent of those seeking advice at an AIDS counseling center in Itaewon were foreign white collar workers and English teachers." And now, this group has managed to get this same quote placed in the official record of a Bill pending before the National Assembly Legislation and Judiciary Committee that calls foreigners a "threat" to "our people's health."
I was curious about this, so I emailed Wagner for more information (and he deserves credit for digging these documents up and explaining them to me). The bill is indeed Bill 3356, which proposes an amendment to the Immigration Control Act that could require medical tests of the sort E-2 visa holders now face for any foreigner working in Korea. The purpose statement of the bill reads:
Nowadays, the number of foreigners working in Korea is increasing, but a good many have previous convictions for drug and sexual crimes or carry infectious diseases. As we require measures to deal with the threat they pose to our society’s public order and our people’s health, we herein prepare the legal basis to require that foreigners applying for an employment visa submit a criminal background check and a health certificate. [Source]
The bill was submitted to the National Assembly on December 30, 2008, but another document regarding the bill was was submitted on February 24, and was discussed before the National Assembly Legislation and Judiciary Committee. It can be found here (look under 소관위 심사정보, 법제사법위원회 2008-12-31 2009-02-24).

Interestingly enough, the person submitting the document argues against the passage of the bill, saying that the health tests that the new bill calls for are already being carried out under Article 11 of the the Immigration Act (which allows for immigration regulations). The example the person gives are the E-2 visa regulations and he or she notes that AIDS tests already fall under these regulations. Therefore, in this person's view, the new amendment is unnecessary.

What's interesting is the footnote to the fact that E-2 visa holders already face AIDS tests:
80 percent of those seeking advice at an AIDS counseling center in Itaewon in 2007 were foreign white collar workers and English teachers. About 60 countries worldwide conduct AIDS tests on foreigners according to the type of visa.
Lee Eun-ung wrote an article in the Weekly Kyunghyang (Shinmun) on February 19, 2009, five days before this report was submitted. In it he wrote that
It was also later revealed that 80% of the counseled at an AIDS counseling center in Itaewon in 2007 were foreign white collar workers and English teachers. [...] According to the Korean Alliance to Defeat AIDS, about 60 nations worldwide conduct AIDS tests on foreigners, depending on the visa. [Translated at The Marmot's Hole]
To see how similar these sentences are in document and the article, let's look at them in Korean.

The first sentence is from Lee's article followed by the similar sentence in the document footnote:

2007년 이태원 에이즈 상담소의 에이즈 관련 상담자의 80%가 외국인 화이트칼라외국인 강사라는 사실이 공개돼기도 했다.

2007년 이태원 에이즈 관련 상담자의 80%가 외국인 화이트 칼라
외국인 강사로 판명되었
음.

The second sentence is almost exactly the same in both (Lee first, footnote second):

사단법인 에이즈협회에 따르면, 전 세계적으로 60여 개 국에서 비자의 종류에 따라 외국인들에게 에이즈 검사를 실시하고 있다.

전세계적으로 60여개 국에서 비자의 종류에 따라 외국인들에게 에이즈 검사를 실시하고
음.

This might not be totally convincing, so here's the smoking gun: In my last post, I mentioned the September 18, 2006 Break News article (here) titled, "At foreigner AIDS testing centers, 80% of users are native speaking instructors." Note above that five days before the document mentioned above was submitted to the National Assembly Legislation and Judiciary Committee, Lee Eun-ung wrote that "80% of the counseled at an AIDS counseling center in Itaewon in 2007 were foreign white collar workers and English teachers."

Lee made a mistake. The article was in 2006. In fact, I searched Naver and Daum for any mention of the 80% figure in 2007 and found nothing except posts referring to the 2006 article. Not only is the almost exact same wording found in the document footnote, but the same mistake is found. And as teachers know, you can always tell someone's been copying when they share someone else's mistakes.

This should make it clear that Anti-English Spectrum has an audience that extends far beyond their online Naver cafe.

But more importantly: Does anyone else find it disturbing that people discussing bills before the National Assembly Legislation and Judiciary Committee are using Break News (or "Inside Story" in it's tabloid paper edition) and a xenophobic online community of unapologetic stalkers as sources?


With the connection above made clear, I really start to wonder about the influence the unidentified contributor to the 2006 Break News 'AIDS' article (who the screenshot above strongly suggests may have been a member of Anti-ES) may have had on the 2007 policy memo that led to the current E-2 visa regulations. He wrote that “E-2 visa requirements should be strengthened. […] A medical check certificate (including AIDS) should be added to the documents required for an E-2 visa.” This is exactly what happened, and I'm not sure if there was much discussion of the issue of AIDS and English teachers in the media outside of this 2006 article and the 2007 "AIDS email" story from 2007, which Anti English Spectrum admit they were also behind.

While the use of such unreliable and biased sources as Anti-English Spectrum and Break News by lawmakers drafting bills may seem worrying, it may not be that uncommon. I'll save that for another post, however.

Wednesday, June 24, 2009

Could this be you?

English instructor

My hat is off to the Hanguk Ilbo for this illustration from an October 2006 article about the arrest of Korean Americans and Koreans deported for the U.S. for gang activity who were in Korea teaching English.

I want that as a t-shirt.
The Joongang Ilbo has an interesting article about a British soldier killed in the Korean War... and his wife who was buried alongside him at the U.N. cemetery in Busan over 50 years later.

It's nice to hear that the family members' trips to Korea were supported by the Korean government.

Feature film to focus on migrant workers in Korea

The Korea Herald has an article about director Shin Dong-il's new film "Bandohbi," 'which roughly translates into "female friend" in Bengali', about a friendship between a migrant worker and a teenage girl.
At a press conference following the press preview, Shin said his latest film is just the beginning of a genre that focuses on migrant workers in Korea, and he hopes more films will delve into the issue.

"It is very regrettable that the rating agency has rated my film as 19 and older, even though the film is concerned about a teenager's perspective about the world," Shin said, adding that the rating agency's decision severely undercuts his intention behind the independent film project.

The film sounds interesting, to be sure, but it was the photo that got my attention, since I know the actor.

Mahbub Alam Pollob, who appeared briefly in Shin's previous feature "My Friend & His Wife" (2006), said his first role in a feature film was a pure delight. "There were some personal problems I had to deal with, but it was my pleasure to work for this film because it is the first attempt to focus on immigrant workers in Korea," he said.

Baek Jin-hee, who has left a strong impression with her impeccable depiction of a quirky yet likable girl, said she found it a "meaningful experience" to team up with a foreign actor. "The only difference with other Korean actors is that Mahbub Alam Pollob has a different skin color," she said.

Very cool. I haven't talked to Mahbub in quite a while. He was involved with the Migrant Workers' Union from a long time ago, and was a part of Migrant Workers Television (MWTV) when it first started in 2005, and this seems like a logical progression in his activism and work to focus more attention on the issues of migrant workers. As the Herald article says, "Bandhobi," distributed by Indiestory, will hit select theaters on June 25. Episodes of MWTV can be seen here.

As for my ascent to stardom, I was the guest panelist on the Seoul Podcast Sunday night. Hopefully I don't sound too disjointed and incoherent...

Tuesday, June 23, 2009

Anti-English Spectrum's attempts to link English teachers to AIDS

Benjamin Wagner's article in the Korea Herald, "Abandon discriminatory HIV policy," is well worth reading. I especially appreciated him putting the spotlight on Anti-English Spectrum's attempts to link English teachers to AIDS. I've mentioned this briefly before (in this post). Wagner notes "a quote provided by the group that has become very significant":
"At an AIDS testing center for foreigners, 80 percent of those requesting tests were foreign English teachers.""
Lee Eun-ung of Anti-English Spectrum brought this up in his Kyunghyang Shinmun article from February.

The September 18, 2006 Breaknews article this quote is originally from can be found here (in Korean) titled (in the internet edition) "At foreigner AIDS testing centers, 80% of users are native speaking instructors." Note the lovely photos used in the article.



Previous to this article, in the summer of 2006, Breaknews had published several articles about “The damage beyond imagination caused by illegal low quality English teachers” with titles like “Low-quality foreign teachers absorbed in women [and] drugs.” They wrote about ‘Low quality foreign English instructors’ shocking debauchery,’ the blogs of sex-crazed teachers and the inclusion of English teachers on a blacklist.’


The end of the 'AIDS article' has a Q&A with a man who had contributed to the several articles Breaknews had written about 'low, illegal English teachers,' a Mr. K. The interview is titled "Protection of human rights first, behind the protection of citizens; Enhance the E-2 visa, to reduce risk of HIV infection." The unidentified contributor suggests that “E-2 visa requirements should be strengthened. … A medical check certificate (including AIDS) should be added to the documents required for an E-2 visa.”

13 months later, that's what E-2 visa holders got. As to who the contributor might be, or who he represents, it might be worth looking at what appeared on Anti-English Spectrum the day the article was released. This makes pretty clear that they are connected with the AIDS article, and they're very happy that they're no longer just on the internet, but on broadcasts, in newspapers, on subways and in convenience stores.

Breaknews (AIDS Foreign teacher) wide distribution!!!
Broadcast and newspaper. Today it's come! Till now we
hadn't risen from the internet! The report's in terminals,
convenience stores, subways!!!!!!!!!!!!!

The writer of the post is em-tu, who has been identified as 'Mr. Lee' before, and whom I'd imagine is Lee Eun-ung. I would have thought only 12 year old girls would use so many exclamation marks, but hey, expanding their despicable smearing tactics from the internet to the press really must have been really exciting for them.

Below is an interview with Lee Eun-ung, where he admits that he contributed the story reenacted below to the 그것이 알고싶다's episode about English Teachers, titled "Is Korea their Paradise? Report on the Real Conditions of Blond-haired, Blue-eyed Teachers," which helped shape the image of English teachers as unqualified, pot-smoking child molesters.


So, sit back and bask in the warm-hearted interview of Lee Eun-ung that the Seoul Shinmun has provided for us:



Sunday, June 21, 2009

The disappearance of Pimatgol and Cheongjin-dong


For months much of the Pimatgol/Cheongjin-dong area north of Jongno between Gwanghwamun and Jonggak Station has been shrouded by steel and blanket fences in preparation for demolition.




Over the last month or so most of the cordoned-off area has been demolished.

There have been a number of articles about the doomed neighborhood over the past year. In English we can find:

"Pimatgol, the back alleys of Seoul"
(JoongAng Ilbo, 2008.01.31)

"Disappearing Chongno P'imat-gol 'Taste Alley'"
(JoongAng Ilbo, 2009.03.05 - translated at Kingbaeksu.com)

"The Memories of Pimatgol Disappearing"
(Korea Times, 2009.03.26)

If you have time to read only one article, read the unedited version of Scott Burgeson's "Annyong, P'imat-gol" (Newsweek Korea, 2009.06.24). Go read it now.

It's the best informed, and, seeing as a couple of the visits to the area documented below were with Scott, it's the article most related to this post. Scott has also posted photos of the neighborhood in happier days. This photo is of the Seoul Hotel, the interior of which (along with the surrounding area) was photographed by Jon Dunbar.

This map shows where redevelopment is supposed to take place in Cheongjin-dong.

In fact, more of the area is being demolished than what is seen here, including the area just north of '1', and a section of the area between '1' and '2.' The area may end up looking like what is shown here, or it may not. I have another post in mind which will look at what the previous destruction of another section of Pimatgol in 2005 (to build the lovely 'Jongno Town' building) has meant for the preservation of Pimatgol, but I'll leave that to another time, and for today mostly just post photos of the area.

The most picturesque part of Pimatgol was the section right next to the Kyobo building.


Visible in this picture is the owner of Daerim, who is interviewed in this Joongang Ilbo article:
“I’ve been cooking fish here for more than 30 years,” said Seok Song-ja, 65. [...] She runs a small restaurant called Daelim, and warmly welcomes anyone who shows an interest in the neighborhood.[...]

“I’ve seen it all,” she said. “Back in the old days, when customers were young and had little money, they promised to pay later,” she said. “Some paid, but it didn’t really matter that much if they didn’t,” she went on. “In the past there seemed to be a lot more jeong [affection] and it was a lot more fun. Today people are all about economics. Kids today aren’t as romantic as they used to be.”

Seok said many of her more frequent customers return to Pimatgol because they spent time here in their youth. “They’re mainly in their 40s and 50s and have children of their own now,” Seok said. Relationships are tight and the shared history creates a bond. Seok’s even been invited to some of her customers’ weddings. “They may not be as handsome as they used to be, but they are always welcome in my house,” she added.

What does Pimatgol mean to her?
“It’s where common people live their daily lives and where life is full and cheap,” she said.
Scott spends some time talking about her in his article (and has a great photo of her), and back in February he and I had dinner there together.



Actually, that day I had been in Hyehwa-dong trying to get a good photo of Hyehwamun (and trying to find the way up to the city wall) and discovered this demolished lot next to the city wall. I had to slip in through the 'blanket fence', and ended up getting fibers from the blanket all over my backpack (which were pretty difficult to remove).


As we went up to pay, she noted my backpack and asked what was all over it, and Scott joked that I was homeless. When we got the change back, Scott noticed that there was too much and asked why. Mrs. Seok's response was, "It's a homeless discount." Somehow I doubt those working in the shops in the office tower that replaces the neighborhood will be quite so friendly.


In mid-May I stopped by to take a look at the area (Jon Dunbar has photos of the area taken at the end of April). This was the view coming out of Kyobo Bookstore.




It was nice to see that Yeolcha-jip and Daerim were still open (and were as of last weekend). The buildings facing Jongno were being destroyed (interesting how you can see the outline of the formerly adjacent building against the remaining one).



Here was the view of the area from above, taken from the 'Bikini University' building nearby.


It was possible, from Pimat-gil, walk out into the demolished area seen above.







At the end of May, I returned to the area with my friend Blaz, who's been teaching urban studies in Seoul. This was the overview of the area then.


The same view from the ground:


Next to Jongno, the destruction continued.


(Note the people walking by at bottom right.)


Last Sunday night I took a photo from almost the same vantage point; the buildings along Jongno are all gone now.


As I mentioned, the map above does not show this redevelopment, in the northern section of the same block next to the Kyobo Building. Here it is looking north from the Bikini University building.


The only positive development to come from this would be the results of archeological digs on the site after the buildings were cleared.

Photo from here (note the Kyobo Building at left).

The managed to find some good examples of pottery from the 1500s or 1600s.


To see what these looked like when they were found, see here. Other pottery was found as well (and there is more here).

As redevelopment or restoration projects have proceeded in the downtown area over the past few years, the discovery of ruins and pottery has become more frequent.

We headed over to the other block of Cheongjin-dong being destroyed; or perhaps I should say, "that has been destroyeed."


At bottom right used to stand the restaurant Hanilgwan, which had almost 70 years of history and served former presidents.


Photo from here.

As the Korea Times wrote early last year,
Hanilkwan, a traditional Korean restaurant located in Jongno, Seoul, will suspend its 70-year service for a reconstruction project in the area in May.

The famed restaurant will move to Gangnam, southern Seoul. ``We are moving, not completely closing. Still, the staff and our customers feel sad that we have to leave where we established so much so long ago,'' said Kim Jung-ok, the restaurant's executive manager.

Founded in 1939 by Shin Woo-gyoung, the restaurant gained popularity for its traditional food and welcoming atmosphere. It is a family-owned and operated business covering three generations and is currently operated by Shin's granddaughters
Here's what it looked like in September.


As of the end of May, there were only two buildings left: a hotel, and a still-operating restaurant with a partly demolished hanok behind it, which can be seen below. It also appears that archeological excavations have started in this former neighborhood as well.


Here's what the entrance to the hotel once looked like.


As of the end of May, the area was tightly sealed shut, but two weeks earlier it was possible to pop in for a look around after workers left.



Easily noticeable was this partly demolished hanok.


I wondered if I had actually been there before, but dismissed it as unlikely. I took a few photos with the flash on.



It wasn't until I got home and looked carefully at the photo above and the one below that I realized I had indeed been here before - I described the visit in this post two and a half years ago. I went with Scott Burgeson, and he mentions this place, named Shi-im Tongshin, in his article. Here's the photo I took at the time, of the poet who befriended us and Scott. A close look at the writing on the wall reveals it to be the same place as the partly demolished hanok above.


This is where I was introduced to Lee Jang-hee's 'Geugeonneo,' which is a really cool song, but very unlike the rest of Lee's folk-oriented music from that time.



Here's the entrance to and sign for Shi-in Tongshin.


Over in the direction of these ruins was once Cheongjin-ok, the haejangguk restaurant which dates back to 1937.


Here is how it once looked.


Here is how it looks now after moving into the north end of the Jongno Town building.


The inside the building there is a photo of the old restaurant.


As this Korea Times article notes,
[M]ost restaurant owners say everything is different from the way it used to be. Some restaurants had to raise prices due to the high rent and hike in prices of food supplies. Cheongjinok, a blood soup restaurant, was a fixture of Pimatgol established in 1937. The restaurant has moved to the first floor of the Le Meilleur building last August and raised the price of main dish "ttaro gukbap'' (rice served with blood soup) to 6,000 won, a 500 won increase.

Mijin, a buckwheat noodles specialty eatery, also moved to the first floor of Le Meilleur, and raised the price of the noodle by 1,000 won to 6,000 won, the only price hike in eight years.

"I serve fewer guests here than I did at the previous location,'' said Lee Young-soo, 71, the owner. "Steady customers come to the new place as well, but they say the taste is different.''

As the redevelopment plan is carried out, more restaurants are expected to move to the building. "If the owner wants to keep running the eatery in this area, there is no other option than the Le Meilleur building for the present,'' a real estate agent in Jongno said.
"[N]o other option than the Le Meilleur building"? That's one way to rub salt in the wound. But there's more, of course.
The building requires a 100 million won deposit and 5-7 million won monthly rental fee for a first floor unit, the most expensive in the building and two to four times costlier than restaurants' previous locations.
I guess that's the price of progress.

I'll save my thoughts on what this means for downtown Seoul for another day.

Saturday, June 13, 2009

'100 Years of Korean Comics' Exhibition

Here's something that might be fun this weekend - or any weekend over the summer. From last week's Korea Times:
Commemorating the centennial of Korean comic books, or manhwa, South Korea's national art museum will host a massive exhibition featuring some 1,500 pieces by 250 artists beginning this week, according to Yonhap News Agency.

The exhibition, "100 Years of Korean Comics," is the largest event to portray Korean manhwa, displaying rare copies of comic books published in the 1930s and 1940s as well as dozens of manhwa-inspired artworks by contemporary artists, the National Museum of Contemporary Art said in a press release.
A Joongang Ilbo article continues:
According to the museum, this is the biggest exhibition on the 100-year-long history of Korean manhwa, with 1,500 pieces from 250 artists. The exhibit includes rare copies of comic books published in the 1930s and 1940s and 60 pieces of manhwa-inspired artworks by contemporary artists.

Manhwa was once regarded as an evil distraction from study, and in the 1970s, copies of the comic books were burned in schools nationwide.
Actually, as Mark Russell notes in the chapter about Korean comics his book 'Pop Goes Korea,' "In 1967 the humorless Park regime listed comics as one of the six evils in Korean society." Things, thankfully, have improved since then. The Joongang Ilbo article continues:
In the exhibition, the history of manhwa is presented in three sections. The first showcases the history of Korean manhwa, beginning with the first satirical cartoon, which was published on June 2, 1909, in the Daehan Minbo, one of Korea’s first newspapers. This section also displays cartoons that have been uploaded to the Internet by cartoon artists in a growing trend the industry believes is the future of the genre.[...]

The exhibition runs from June 3 to Aug. 23 at the National Museum of Contemporary Art, Gwacheon, Gyeonggi. Go to Seoul Grand Park Station, line No. 4, exit 4. From there, you can take a free shuttle bus to the museum. Admission is 3,000 won ($2.41) for adults; a family ticket for two adults and one child is also available for 8,000 won. For more information, visit www.moca.go.kr or call (02) 2188-6232.
(Crossposted at Hub of Sparkle)

Thursday, June 11, 2009

Line 9 delayed....again

Back when I first moved to Banghwa-dong, I was told that the new subway would be finished in 2007 (one of my adult students was working on the construction at the time). Then it was 2008. Then late 2008. Then early 2009. Then end of May, 2009. I then news reports on naver stating that it would begin June 12. And then I saw the banner above near my house, for a celebration of the opening on June 13, which seemed to confirm that, yes, it was going to open this Friday!


But no.

A student told me last night it had been pushed back to late July due to technical issues, and I read about it on naver. The Joongang Ilbo has more in English here. I had hoped it would begin before I moved out of my current place (5 minutes from a station), but that's not going to happen.

Mt coworker told me the other day that he had gone down into Shin-Banghwa Station the other day, so I decided a few hours ago to go have a look at it.




It's certainly spacious inside. Interesting to finally see it, seeing as I've been passing by the site on my way to take picture like these for years. I like the neighbourhood maps:


Some other shots:



Interesting that the stores are fully stocked with food. I hope the expiry date is many months off.

I have photos of other stations, and of their construction, but I'll save that for another time.

Also, a student mentioned that there was an meeting giving information about a planned Ilsan-Gwangmyeong expressway to be built near Banghwa-dong (likely Magok-dong). Munsan was also mentioned, so it may connect to this planned expressway from Seoul (close to Goyang) to Munsan. Needless to say, residents don't really want an expressway in their backyard.

"My, what a big nose you have"


In my last post I did a quick breakdown of the numbers of E-2 visa holders here (from October of last year). The Maeil Shinmun goes a bit further and breaks the numbers down by nationality - but it uses the visa issuance figures that Choi Young-hui used, and not the number of E-2 holders currently living in the country.


I love the graphic. At least it's not as bad as this one:


I wonder if the one below, courtesy the Segye Ilbo, is wearing a flu mask. If so, the artist was really ahead of the curve there!

"Unqualified"

Of course, for a much longer meditation on the evils of foreign English teachers in comic form, there are always these (NSFW) comics, which I also looked at here.